MERINO WOOL FOR WORK AND WEATHER
都会も自然も、暮らしを包むメリノウール。
October 24th,2025
JOURNAL
THREADS OF TIME
Perpetuating John Smedley’s memory
with Jane Middleton-Smith, Archivist
April 18th,2024
アーカイブの価値は、保存と伝承にあります。しかし、アーカイブという行為は、
ある物質を保管するだけにとどまりません。分析して、それらを互いに結びつけ、
関係性を発見し、情報を補いあうための生きた素材とすること。この研究というア
プローチが、今の時代に繋がる文脈をつくりだし、現代へと橋を架けるのです。
古物が「アーカイブ」と呼ばれるとき、それは、たんに古い物ではなく、新しい理
解を生み出す手がかりになるということです。この企画では、240年に渡るブラン
ドの歴史を束ねる集合的な記憶装置である保管室を訪れました。案内人はジェーン
・ミドルトン-スミス。彼女へのインタビューを通してアーカイブの存在意義に迫り
ます。
アーカイブの価値は、保存と伝承にあります。しかし、アーカイブという行為は、 ある物質を保管するだけにとどまりません。分析して、それらを互いに結びつけ、関係性を発見し、情報を補いあうための生きた素材とすること。この研究というアプローチが、今の時代に繋がる文脈をつくりだし、現代へと橋を架けるのです。
古物が「アーカイブ」と呼ばれるとき、それは、たんに古い物ではなく、新しい理解を生み出す手がかりになるということです。この企画では、240年に渡るブランドの歴史を束ねる集合的な記憶装置である保管室を訪れました。案内人はジェーン・ミドルトン-スミス。彼女へのインタビューを通してアーカイブの存在意義に迫ります。
To date, some 13,000 garments have been listed, along with over 10,000 other items, which include photographs, documents, sewing machines, furniture and any other unexpected items.
To date, some 13,000 garments have been listed, along with over 10,000 other items, which include photographs, documents, sewing machines, furniture and any other unexpected items.
ジョン スメドレーは創立から240年を経て、数えきれないほどのニットウェアを制
作してきました。ブランドの基盤となるそのコレクションは、当社のクリエーショ
ンを活性化させる潤沢な着想源となっていますが、それらをより広く社会へと公開
する動きが生まれました。
そして、2017年に創立したのが、ジョン スメドレー・アーカイブ・チャリタブル・
トラスト(JSATC)です。このプロジェクトの中核を担うキーパーソンが、2010年に
会社のチームに加わった、アーキビスト(記録保管人)であるジェーン・ミドルトン
-スミスです。
ジョン スメドレーは創立から240年を経て、数えきれないほどのニットウェアを制作してきました。ブランドの基盤となるそのコレクションは、当社のクリエーションを活性化させる潤沢な着想源となっていますが、それらをより広く社会へと公開する動きが生まれました。
そして、2017年に創立したのが、ジョン スメドレー・アーカイブ・チャリタブル・トラスト(JSATC)です。このプロジェクトの中核を担うキーパーソンが、2010年に会社のチームに加わった、アーキビスト(記録保管人)であるジェーン・ミドルトン -スミスです。
彼女は幼少期から「歴史」に興味を抱いていたといいます。古き良きイギリスの文
化を描き出した本を手に取っては熱中し、好奇心を満たしていました。ダラム大学
で歴史学の学位を取得したのち、わずかな期間でしたが教鞭を取ります。
子どもたちと接しながら歴史を手渡す濃密な経験を通して、彼女はコミュニケーシ
ョンスキルを磨くことになりました。その後、ケントの産業博物館に10年以上勤
め、仕事と幼い家族との暮らしを両立させるために、フリーランスの仕事に移った
あとも、芸術、映画などに関わる歴史研究や執筆を続けていました。ジョン スメド
レーでは、ニットウェアを通して発見される英国の繊維産業や社会史のストーリー
を楽しんでいます。
彼女は幼少期から「歴史」に興味を抱いていたといいます。古き良きイギリスの文化を描き出した本を手に取っては熱中し、好奇心を満たしていました。ダラム大学で歴史学の学位を取得したのち、わずかな期間でしたが教鞭を取ります。
子どもたちと接しながら歴史を手渡す濃密な経験を通して、彼女はコミュニケーションスキルを磨くことになりました。その後、ケントの産業博物館に10年以上勤め、仕事と幼い家族との暮らしを両立させるために、フリーランスの仕事に移ったあとも、芸術、映画などに関わる歴史研究や執筆を続けていました。ジョン スメドレーでは、ニットウェアを通して発見される英国の繊維産業や社会史のストーリーを楽しんでいます。
A typical example of the garments made for men by the company from the middle of the 19th to the middle of the 20th century. It is a ‘winter-weight’ vest, knitted from the finest quality wool and finished with silk edging and shell buttons.
A typical example of the garments made for men by the company from the middle of the 19th to the middle of the 20th century. It is a ‘winter-weight’ vest, knitted from the finest quality wool and finished with silk edging and shell buttons.
ジェーン・ミドルトン-スミスに「典型的な1日」はありません。ある日には、当
社やスメドレーファミリーが歩んできた歴史の一面を調査し、ある日には、工場の
ガイドツアーやイベントを開催します。なによりも重要な仕事は、掃除と梱包。こ
うした地道な作業は彼女にとっては苦ではありません。
こうして新たなコレクションを倉庫に収め、文書を作成し、全国の博物館や遺産を
扱うネットワークのなかに位置づけます。保管室では、現在までに約13,000点も
の衣類や、ジョン スメドレーに関わる写真、文書、ミシンなどの道具、そのほかの
まったく予期していなかったアイテムを含む10,000点以上のコレクションを管理
してきました。
ジェーン・ミドルトン-スミスに「典型的な1日」はありません。ある日には、当社やスメドレーファミリーが歩んできた歴史の一面を調査し、ある日には、工場のガイドツアーやイベントを開催します。なによりも重要な仕事は、掃除と梱包。こうした地道な作業は彼女にとっては苦ではありません。
こうして新たなコレクションを倉庫に収め、文書を作成し、全国の博物館や遺産を扱うネットワークのなかに位置づけます。保管室では、現在までに約13,000点もの衣類や、ジョン スメドレーに関わる写真、文書、ミシンなどの道具、そのほかのまったく予期していなかったアイテムを含む10,000点以上のコレクションを管理してきました。
When creating a new collection, the designers often take inspiration from the archive and request garments, which they can borrow and study as part of the development phase.
When creating a new collection, the designers often take inspiration from the archive and request garments, which they can borrow and study as part of the development phase.
デザイナーは、プロダクトを考案する段階で、保管室にあるコレクションの一部を
ジェーンにリクエストします。それと向かい合い、独自の視点で過去を読み解き、
フォルムやディティールのあしらいを研究します。そこで得た学びを、現代を生き
ている人々のニーズとも掛け合わせながら、あたらしいシーズンを織りなすアイテ
ムへと構築するのです。
返却されたアイテムは、ジェーンによって整備された、独自の番号と保管場所のコ
ードによって的確に管理されます。このように、アーキビストが仲介するスムーズ
なシステムがあってこそ、古きものが現代へと繋がっていく可能性にひらかれてい
ます。
Edit and Writing by Yoshikatsu Yamato (kontakt)
デザイナーは、プロダクトを考案する段階で、保管室にあるコレクションの一部をジェーンにリクエストします。それと向かい合い、独自の視点で過去を読み解き、フォルムやディティールのあしらいを研究します。そこで得た学びを、現代を生き
ている人々のニーズとも掛け合わせながら、あたらしいシーズンを織りなすアイテムへと構築するのです。
返却されたアイテムは、ジェーンによって整備された、独自の番号と保管場所のコードによって的確に管理されます。このように、アーキビストが仲介するスムーズなシステムがあってこそ、古きものが現代へと繋がっていく可能性にひらかれています。
Edit and Writing by Yoshikatsu Yamato (kontakt)